Tatsuya Kitani 苍蓝所栖 – 青のすみか Where Our Blue Is Lyrics Romanized Romaji And English Translation
どこまでも続くような青の季節は
dokomademo tsuzuku youna ao no kisetsu wa
In the season of blue that seemed to go on forever
四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない
yottsu narandeiru me no mae wo saegiru mono wa nani mo nai
Nothing obstructed the view of the four lined eyes
アスファルト、蝉時雨を反射して
asufaruto, semi shigure wo hansha shite
The asphalt ground was echoing the chorus of cicadas
きみという沈黙が聞こえなくなる
kimi to iu chinmoku ga kikoenaku naru
It prevented me from hearing the silence of you
この日々が色褪せる
kono hibi ga iroaseuru
Those days faded away
僕と違うきみの匂いを知ってしまっても
boku to chigau kimi no nioi wo shitte shimatte mo
Even after I got to know the smell of you, different from mine
置き忘れてきた永遠の底に
okiwasuretekita eien no soko ni
In the depths of eternity that left behind
今でも青が棲んでいる
ima demo ao ga yadoru de iru
Our blue still lives
今でも青は澄んでいる
ima demo ao wa sumande iru
Our blue is still clear
どんな祈りも言葉も
donna inori mo kotoba mo
No prayer or word could ever reach you
近づけるのに、届かなかった
chikazukeru no ni, todokanakatta
No matter how close they could get to you
まるで、静かな恋のような
marude, shizuka na koi no youna
In such a color as if it were a silent love
頬を伝った夏のような色のなか
hoho wo tsutta natsu no youna iro no naka
Or as if it were a summer rolling down a cheek
きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる
kimi wo norou kotoba ga zutto nodo no oku ni tsukaeteru
I’ve got a curse word for you stuck in the back of my throat
「また会えるよね」って、声にならない声
“mata aeru yo ne” tte, koe ni naranai koe
It is the unvoiced voice that says “We’ll see each other again, won’t we?”
昼下がり、じめつく風の季節は
hiru sagari, shimetsuku kaze no kisetsu wa
In the season of damp winds, in the late afternoon
想い馳せる、まだ何者でもなかった僕らの肖像
omoihaseuru, mada nan mono demo nakatta bokura no shouzou
I think of the image of us who were still nobody
何もかも分かち合えたはずだった
nani mo kamo wakachi aeru hazu datta
We could have shared everything
あの日から少しずつ
ano hi kara sukoshizutsu
Little by little since that day
きみと違う僕という呪いが肥っていく
kimi to chigau boku to iu noroi ga futotte iku
The curse of me being different from you grew thicker
きみの笑顔の奥の憂いを
kimi no egao no oku no urei wo
The sorrow behind your smile
見落としたこと、悔やみ尽くして
miotoshi ta koto, kuyami tsukushite
All the way I’ve regretted missing it
徒花と咲いて散っていくきみに
mogana to saite chitte iku kimi ni
To you, who bloomed and fell away as a fruitless flower
さよなら
sayonara
Farewell
今でも青が棲んでいる
ima demo ao ga yadoru de iru
Our blue still lives
今でも青は澄んでいる
ima demo ao wa sumande iru
Our blue is still clear
どんな祈りも言葉も
donna inori mo kotoba mo
No prayer or word could ever reach you
近づけるのに、届かなかった
chikazukeru no ni, todokanakatta
No matter how close they could get to you
まるで、静かな恋のような
marude, shizuka na koi no youna
In such a color as if it were a silent love
頬を伝った夏のような色のなか
hoho wo tsutta natsu no youna iro no naka
Or as if it were a summer rolling down a cheek
きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる
kimi wo norou kotoba ga zutto nodo no oku ni tsukaeteru
I’ve got a curse word for you stuck in the back of my throat
「また会えるよね」って、声にならない声
“mata aeru yo ne” tte, koe ni naranai koe
It is the unvoiced voice that says “We’ll see each other again, won’t we?”
無限に膨張する銀河の星の粒のように
mugende bouchou suru ginga no hoshi no tsubu no youni
Like star grains in an infinitely expanding galaxy
指の隙間を零れた
yubi no sukima wo koboreta
Spilling through the gaps between my fingers