Where Our Blue Is Lyrics Romanized

苍蓝所栖 Tatsuya Kitani – 青のすみか Where Our Blue Is Lyrics Romanized Romaji And English Translation

Tatsuya Kitani 苍蓝所栖 – 青のすみか Where Our Blue Is Lyrics Romanized Romaji And English Translation

どこまでも続くような青の季節は

dokomademo tsuzuku youna ao no kisetsu wa

In the season of blue that seemed to go on forever

四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない

yottsu narandeiru me no mae wo saegiru mono wa nani mo nai

Nothing obstructed the view of the four lined eyes

アスファルト、蝉時雨を反射して
asufaruto, semi shigure wo hansha shite

The asphalt ground was echoing the chorus of cicadas

きみという沈黙が聞こえなくなる

kimi to iu chinmoku ga kikoenaku naru

It prevented me from hearing the silence of you

この日々が色褪せる

kono hibi ga iroaseuru

Those days faded away

僕と違うきみの匂いを知ってしまっても

boku to chigau kimi no nioi wo shitte shimatte mo

Even after I got to know the smell of you, different from mine

置き忘れてきた永遠の底に

okiwasuretekita eien no soko ni

In the depths of eternity that left behind

今でも青が棲んでいる

ima demo ao ga yadoru de iru

Our blue still lives

今でも青は澄んでいる

ima demo ao wa sumande iru

Our blue is still clear

どんな祈りも言葉も

donna inori mo kotoba mo

No prayer or word could ever reach you

近づけるのに、届かなかった

chikazukeru no ni, todokanakatta

No matter how close they could get to you

まるで、静かな恋のような

marude, shizuka na koi no youna

In such a color as if it were a silent love

頬を伝った夏のような色のなか

hoho wo tsutta natsu no youna iro no naka

Or as if it were a summer rolling down a cheek

きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる

kimi wo norou kotoba ga zutto nodo no oku ni tsukaeteru

I’ve got a curse word for you stuck in the back of my throat

「また会えるよね」って、声にならない声

“mata aeru yo ne” tte, koe ni naranai koe

It is the unvoiced voice that says “We’ll see each other again, won’t we?”

昼下がり、じめつく風の季節は

hiru sagari, shimetsuku kaze no kisetsu wa

In the season of damp winds, in the late afternoon

想い馳せる、まだ何者でもなかった僕らの肖像

omoihaseuru, mada nan mono demo nakatta bokura no shouzou

I think of the image of us who were still nobody

何もかも分かち合えたはずだった

nani mo kamo wakachi aeru hazu datta

We could have shared everything

あの日から少しずつ

ano hi kara sukoshizutsu

Little by little since that day

きみと違う僕という呪いが肥っていく

kimi to chigau boku to iu noroi ga futotte iku
The curse of me being different from you grew thicker

きみの笑顔の奥の憂いを

kimi no egao no oku no urei wo

The sorrow behind your smile

見落としたこと、悔やみ尽くして

miotoshi ta koto, kuyami tsukushite

All the way I’ve regretted missing it

徒花と咲いて散っていくきみに

mogana to saite chitte iku kimi ni

To you, who bloomed and fell away as a fruitless flower

さよなら

sayonara

Farewell

今でも青が棲んでいる

ima demo ao ga yadoru de iru

Our blue still lives

今でも青は澄んでいる

ima demo ao wa sumande iru

Our blue is still clear

どんな祈りも言葉も

donna inori mo kotoba mo

No prayer or word could ever reach you

近づけるのに、届かなかった

chikazukeru no ni, todokanakatta

No matter how close they could get to you

まるで、静かな恋のような

marude, shizuka na koi no youna

In such a color as if it were a silent love

頬を伝った夏のような色のなか

hoho wo tsutta natsu no youna iro no naka

Or as if it were a summer rolling down a cheek

きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる

kimi wo norou kotoba ga zutto nodo no oku ni tsukaeteru

I’ve got a curse word for you stuck in the back of my throat

「また会えるよね」って、声にならない声

“mata aeru yo ne” tte, koe ni naranai koe

It is the unvoiced voice that says “We’ll see each other again, won’t we?”

無限に膨張する銀河の星の粒のように

mugende bouchou suru ginga no hoshi no tsubu no youni

Like star grains in an infinitely expanding galaxy

指の隙間を零れた

yubi no sukima wo koboreta

Spilling through the gaps between my fingers

Related Posts