M87 Lyrics Romaji

Kenshi Yonezu – M87 ( M八七 ) Lyrics Romaji Romanized And English Translation

Kenshi Yonezu – M87 ( M八七 ) Lyrics Romaji Romanized

haruka sora no hoshi ga hidoku kagayaite mietakara

boku wa furuenagara   sono hikari o oikaketa

wareta kagami no naka itsuka no jibun o mitsumeteita

tsuyoku naritakatta   nanimokamo ni akogareteita

kun wa kaze ni fukarete   hirugaeru bōshi miage

nagaku mijikai tabi o yuku

tōi hi no omokage

kun ga nozomunara   sore wa tsuyoku kotaetekureru noda

ima wa subete ni osoreruna

itami o shiru tada ichi nindeare

ima ni kareru hana ga   saigo ni boku e to katarikaketa

” sugata mienakutomo   harukasaki de mimamotteiru ” to

sōda   kimi wa uchi hishigarete   kezureteiku kokorone

monogatari no hajimari wa

kasukana sabishi sa

kun no te ga fureta   sore wa hikiau kodoku no chikaranara

dare ga dōshite ubaeru mono ka

motome aeru   inochi hateru made

kagayaku hoshi wa iu   konoha no mukō kara

kun wa tada mitsumeru   mirai o omoinagara

bokura wa susumu   nani mo shirazu ni kanata no hō e

kun ga nozomunara   sore wa tsuyoku kotaetekureru noda

ima wa subete ni osoreruna

itami o shiru   tada ichi nindeare

kasuka ni warae   ano hoshi no yō ni

itami o shiru   tada ichi nindeare

 

M87 ( M八七 ) Lyrics English Translation

Because the distant star shined so bright

I trembled as I ran after its light

In a cracked mirror, I stared at a reflection of my past self

I wanted to be strong, in awe of everything

You looked up at a hat fluttering in the wind

You looked up at a hat fluttering in the wind

As you went on a long and short journey

Traces of bygone days

If you so wish, he’ll come to your aide with everything he has

If you so wish, he’ll come to your aide with everything he has

For now, fear nothing and be the only one to understand the meaning of pain

For now, fear nothing and be the only one to understand the meaning of pain

A flower about to wilt said its last words to me

A flower about to wilt said its last words to me

“Though you may no longer see me, I’ll watch over you from afar”

Yes

You’re absolutely shattered, your heart’s been worn down

You’re absolutely shattered, your heart’s been worn down

The story begins with

A bit of loneliness

If the touch of your hand is the power of loneliness that brings us together

If the touch of your hand is the power of loneliness that brings us together

Who has the right to take that away?

We’ll keep seeking each other until our lives are lost

From beyond the leaves of the trees, a shining star says

From beyond the leaves of the trees, a shining star says

With a level gaze, you think of the future

With a level gaze, you think of the future

Unaware, we’ll keep travelling towards the beyond

Unaware, we’ll keep travelling towards the beyond

If you so wish, he’ll come to your aide with everything he has

If you so wish, he’ll come to your aide with everything he has

For now, fear nothing and be the one to understand the meaning of pain

For now, fear nothing and be the one to understand the meaning of pain

Show me that slight smile that resembles that star

Be the one to understand the meaning of pain

 

M87 ( M八七 ) Lyrics Japanese

遥か空の星がひどく輝いて見えたから

僕は震えながら その光を追いかけた

割れた鏡の中いつかの自分を見つめていた

強くなりたかった 何もかもに憧れていた

君は風に吹かれて 翻る帽子見上げ

長く短い旅をゆく

遠い日の面影

君が望むなら それは強く応えてくれるのだ

今は全てに恐れるな

痛みを知るただ一人であれ

いまに枯れる花が 最後に僕へと語りかけた

「姿見えなくとも 遥か先で見守っている」と

そうだ 君は打ちひしがれて 削れていく心根

物語の始まりは

微かな寂しさ

君の手が触れた それは引き合う孤独の力なら

誰がどうして奪えるものか

求めあえる 命果てるまで

輝く星は言う 木の葉の向こうから

君はただ見つめる 未来を想いながら

僕らは進む 何も知らずに彼方のほうへ

君が望むなら それは強く応えてくれるのだ

今は全てに恐れるな

痛みを知る ただ一人であれ

微かに笑え あの星のように

痛みを知る ただ一人であれ

Related Posts